でもほら、この子だって他の子と同じもの食べたいだろうに。お昼を家から持っていくのは、イヤだと思うよ。の英語
- But you know, she wants to eat the same thing as her friends. She doesn't want to bring her own lunch.
関連用語
食べるのをおまえがじっと見てたら、この子だって落ち着かないだろうに。: If you watch every bite he takes, he'll feel uncomfortable.〔夫→妻〕
「あの子を他の子と遊ばせる時、ちょっとだけ「この子自己中?」って思うの」「そうかもよ。一人っ子だからな」: "When I let him play with other kids, I feel like he's a little self-centered." "That might be true. He's an only child."〔夫婦の会話(妻→夫)(子どもが自己中)〕
僕の隣の人に30aに座るよう頼んでみようよ。そしたら君が36bに座れるだろ。絶対代わってくれると思うよ。あの人だって真中の席はイヤだろうから。: We can ask the guy next to mine to take 30A, and then you can take 36B. I'm sure he'll do it because he won't like to be sitting in the middle.
だからカフェテリア方式のお昼って嫌いよ!子どもは食べたくないものは食べないから。この子には私がお昼作ってやらないと。: That is why I hate cafeteria-style lunch. Kids don't eat what they don't want to eat. I should make lunch for her every day.
分かった… でも私があの子の面倒をいつも見てるの、当たり前だと思わないでよね。私だってあなたと同じように、フルタイムで働いてるんだからね。: OK... But don't take it for granted that I always watch him. I'm working full-time, just like you.
本当よ。私だってそう思ってたもの!でもあの子が学校行き始めたら、天才じゃなくて普通の子だって気付いたの。すごくがっかりしたわー。でもほら、蛙の子は蛙なのよね。: Yeah. I used to think so, too! But once he started going to school, I realized he was just a normal kid . I was so disappointed. But you know, like father, like son.
もし責任がとれないのなら食べ物を台所から持っていくのはやめなさい。: If you can't be responsible, don't take food out of the kitchen.
野球の試合っていうのは、雪のかけらや指紋みたいなもので、二つと同じものはないのさ: Baseball games are like snowflakes and fingerprints; no two are ever the same.
「ルーシーって、男の子の前だと恥ずかしいみたいなのよ」「でもあの子、トミーの前では恥ずかしがり屋じゃないのに。きっとトミーのことは男の子と見てないんだろうな」: "Lucy seems to be shy with boys." "But she's not shy with Tommy. So maybe she doesn't think of Tommy as a boy."〔子どものいる夫婦の会話(妻→夫)〕
サム…その写真が本当にその子だってどうして分かるんだよ??実際会ったことあるのか?他の子の写真送ったかもしれないだろ!: Sam... How do you know if those are really hers?? Have you actually seen her? She might have sent you someone else's!
多くの日本人は君と同じだと思うよ。いい選手たちが何人もアメリカに行ってしまい、日本の野球は人気がなくなってきているんだ。: I think a lot of Japanese people are like you. So many of our best players are going to the U.S., Japanese baseball is losing popularity.
「あの子、一緒に遊ぶ相手が必要ね」「でもだからと言って、絶対もう一人作るべきってことじゃないだろう」: "He needs someone to play with." "But that doesn't necessarily mean we need another baby."〔子どものいる夫婦の会話(妻→夫)〕
ほらね?だから同じもの買って来てって言ったのよ…: See? This is why I told you to get the same thing.
大事なことだと思うよ。だから教えてよ。私と付き合い始めた時、あの子とは別れたんじゃなかった?: I think it is important. So tell me. Didn't you already break up with her when you started dating with me?
この車始めは嫌いだったんだ。でも1週間運転したらそんなに悪くないなって思うようになったよ: I didn't like this car first. But after driving this for a week, I think this is not too shabby.