ジョージは足を折られたんだ。あんたがそんなこと気にもしないのは分かってるけどの英語
- George's leg is broken and I know you don't give [care] a damn.
関連用語
ほら、「おまえが忙しいのは分かってるんだけどさあ、時間ができたときでいいからこれやってくれないか??」とか「おまえが忙しい時にこんなこと言うの心苦しいんだけどさ、これやってくれないかなあ?」とか、そんなんだよ。: You know, like "I know you are busy, but can you do this whenever you get a chance?" or "I hate to say this when you are busy, but will you do this for me please?"...something like that.
やりたくないのは分かるけど、笑って我慢しなきゃ。: I know you don't want to do it, but grin and bear it.
コンビニ弁当ばかりじゃ体に良くないのは分かってるんだけど。: Of course I know it's not good for me to live on those convenience store dinners.
そんなことあなたに言われなくても分かっている。/あんたには言われたくないよ。: I don't need you tell me that.
あのねえ。確かに私たち、もう5年も付き合ってるよね。お互いのこともよく分かってる。でもだからって、失礼なことしていいって訳じゃないんだよ!誰があんたにお茶持って行くのが私の仕事だって言ったんだよ?: Look. I know I've been dating with you for almost 5 years. We know each other very well. But that doesn't mean you can be rude to me! Who said it is my job to bring you some tea?
なんで?あんたがそんな失礼な態度してるのに、どうして私がお茶持って行かないといけないの?: Why? Why do I have to bring you a cup of tea when you are rude like that?
そんなこと分かってるって。でも親友として忠告する。あんた、もっと周りの人のこと考えてあげたらいいのにって思うことあるよ。: I know that, but I'm telling you this as a close friend of yours. Sometimes I think you could be more considerate to other people.
そんなこと気にしないよ。/そんなこと関係ないよ。/全然構わない。: I don't give a shit.〔shitは下品な言葉。I don't care.と言った方が丁寧。〕
ルーシー、そんなことしてもムダだよ。どうすればいいか、パパは分かってるんだよ。: Lucy, that won't work. I know exactly what to do.
そんなこと言うのは君だけだ!/誰がそんなこと言ってるの?/誰もそんなこと信じないよ!/本当かな?/それはどうかな!/なんだと!まさか!/本当?: Says you!〈俗〉
どうしてこんなボロボロの車買ったの?これ走りさえもしないじゃないの!」「そんなこと言うなよ!ただ僕より古いものが欲しかったんだよ!」: "What attracted you to this old, run-down car? This doesn't even run!" "Don't give me that! I just wanted something older than myself!"
「うちの子、一人っ子でしょ?だからちょっと自己中なのよね。学校で他の子どもとうまくやっていけるといいけど」「うちの子は歩み寄ることを学ばないと。うちの子、自分の欲しいものはいつも手に入れられると思ってるけど、そんなことあり得ないのよね」: "He's an only child, so he's kind of self centered. I hope he'll get along with other kids at school." "My son must learn to compromise. He thinks he can always get what he wants, but that's not goi
いるけど、もしあなたが家に帰ってくるならルーシーの面倒を見ててほしいの。薬局に行きたかったんだけど、行けないのよ。この子を連れて行けないでしょ。: I am, but if you are gonna come back home, I want you to watch Lucy. I wanted to go to the drugstore, but I couldn't because I can't take her with me.
分かった… そんなこと考えないで、ごめんね。そもそも、ここにお互いの彼氏を連れ込まないってことだったんだよね。ごめんなさい。: OK... Sorry that I didn't think about that. First of all, we were not supposed to invite our boyfriends here, so I'm sorry.
まだシーズンが始まって3試合しか終わっていないのは分かってるけど、今日の試合がシーズン最高の試合に間違いないと思うよ: I know this season is only three matches old, but I think today's match must be the best match of the season.