- Maker understands that it is the essence of the Development Program that the set time schedules are met.《契約書》
メーカーは、決められたスケジュールを順守することが開発計画の最重要点であることを了解するの英語
関連用語
隣接する単語
- "メーカーは、上記のクレームから直接または間接的に生じた損害賠償金、経費および費用を支払うものとする"の英語
- "メーカーは、仕様に規定された要件に従うものとする"の英語
- "メーカーは、文書および図面を本開発の目的と、買い手が本契約において要請するそのほかの目的にのみ使用することとし、そのほかのいかなる目的にも使用しないことに同意し、これを保証する"の英語
- "メーカーは、最低_年間、製造工程の運転能力を維持することに同意する"の英語
- "メーカーは、本契約で開発する製品に関連して使用する一切の既存の所有権を留保する。"の英語
- "メーカーは、直接買い手の顧客に交換品を発送するものとする"の英語
- "メーカーは、製品の製品が期日どおりに出荷され、材質や仕上がりに欠陥がなく、本契約に含まれる仕様書およびその修正事項に適合したものであることを保証する。"の英語
- "メーカーは、製造物責任保険に加入し、その保険のコピーを買い手に提出するものとする。かかる保険は製造物責任のクレームに対し十分な補償範囲を有するものとする"の英語
- "メーカーは、試作サンプルを買い手に引き渡す際に、かかる試作サンプルが仕様に適合し、材質、仕上がり共に優れたものであることを保証する"の英語
- "メーカーは、最低_年間、製造工程の運転能力を維持することに同意する"の英語
- "メーカーは、本契約で開発する製品に関連して使用する一切の既存の所有権を留保する。"の英語
- "メーカーは、直接買い手の顧客に交換品を発送するものとする"の英語
- "メーカーは、製品の製品が期日どおりに出荷され、材質や仕上がりに欠陥がなく、本契約に含まれる仕様書およびその修正事項に適合したものであることを保証する。"の英語