メーカーは、製品の製品が期日どおりに出荷され、材質や仕上がりに欠陥がなく、本契約に含まれる仕様書およびその修正事項に適合したものであることを保証する。の英語
- Maker warrants that the Products as a production item on the actual date of shipment of the Products are free from defects in material and workmanship and they are in conformance to the written Specification contained in this Agre+もっと...ement and amendments thereto if any.《契》
関連用語
メーカーは、試作サンプルを買い手に引き渡す際に、かかる試作サンプルが仕様に適合し、材質、仕上がり共に優れたものであることを保証する: Maker warrants that upon delivery of the pre-production samples to Buyer such pre-production samples shall properly conform to the Specification, and be of good materials and workmanship.《契約書》
本契約に基づいて販売する製品はすべて、買い手に出荷した日から1年間、材料および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証するものとする。: All Products sold under this Agreement shall be guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of delivery to Buyer.《契》
上記の保証に含まれる製品の修理および交換については、上記の欠陥がないことを保証するものとする。ただし、欠陥とは、修理または交換した製品の発送日から2年以内に現れたものとする。: Product repairs and replacements covered by the above warranty are warranted to be free from defects as set forth above except that the defect must appear within two years from the date of shipment
メーカーは、文書および図面を本開発の目的と、買い手が本契約において要請するそのほかの目的にのみ使用することとし、そのほかのいかなる目的にも使用しないことに同意し、これを保証する: Maker acknowledges and undertakes that it shall use such documents and drawings only for the purpose of the Development, and for such other purposes as Buyer may require under this Agreement, and fo
買い手が、上記製品に材質または仕上がりの欠陥、あるいは上記仕様に不適合の疑いがあると判断した場合、買い手はメーカーの返品に関する指示に従って、欠陥の疑いがある製品サンプルをメーカーに返送するものとする。: If any defect in material or workmanship or failure to conform to such Specification is suspected in any such Product by Buyer, Buyer shall ship suspected defective samples of the Product to Maker f
製品に流感性欠陥が生じた場合、メーカーは買い手からの速やかな通知に対して不当に遅れることなく、必要ならば設計を変更して、欠陥製品を欠陥のない製品に無償で交換し、上記製品の変更に要した妥当な費用を負担するものとする: Should an epidemic defect occur in the Products, Maker shall, upon a prompt notification from Buyer, without undue delay and free of charge exchange all Products, redesigned if necessary, to faultle
ライセンサーは、保証義務を負うことなく、工程および技術情報に適合した製品の品質を達成できるように、最大限の努力でライセンシーを援助する: Licensor shall make its best effort, without assuming guarantee obligation, to assist Licensee in achieving the qualities of the Product expected under the Process and the Technical Information.《契約書
本契約書に従って出荷する各製品は、付属書3として添付の仕様書に適合するものとする: Each Product delivered hereunder meets the Specifications attached as Appendix 3.《契約書》
製品を期日どおり出荷できないこと: inability to deliver products on time
両当事者が書面にて別途に合意しない限り、製品の発送日から_年以内に欠陥が現れた場合、メーカーは、欠陥のあった製品を無償で交換するか、かかる製品の購入代金を返済するものとする。: Unless otherwise mutually agreed to by the parties in writing, Maker shall either, replace defective Product without charge or refund the purchase price of defective Product provided the defect appe
買い手から提出されたいかなる変更要求も、本契約を無効にするものではなく、メーカーが本契約の条件を順守することを免ずるものではない: No change required by Buyer shall vitiate this Agreement or excuse the Maker from compliance with any of its terms.《契約書》
本契約の規定に従い本契約を終了する場合、売り手は、出荷日が本契約の終了前であるか終了後であるかに関係なく、買い手から受注していた一切の製品を出荷する義務がないものとする: In the event that this Agreement shall be terminated as provided herein, Seller thereafter shall be under no obligation to deliver any of the Products for which it may have accepted an order from Bu
製品に使用された技術、材料、または方法が、人体や環境に有害であるか、または有害である可能性があり、製造物責任が請求される可能性がある場合、買い手は、メーカーへの支払義務を生じることなく、直ちに本契約を解除し、発注残をキャンセルし、買い手が所有するか、または買い手の顧客が所有するすべての製品を返品することができる: Buyer shall have immediate right to terminate this Agreement and to cancel any unfulfilled Purchase Orders and return all Products in its possession or in the possession of Buyer's customers without
仕様書どおりに製品を送る: send the products as per specifications
売り手の保険で請け負うリスクは、本契約書の出荷条件に従って、製品のリスクおよび責任が買い手に引き渡される時点までのものとする: Seller's insurance covers the risk to the point, where, according to the delivery terms of the Agreement, the risk and liability for Products passes to Buyer.《契約書》