登録 ログイン

あの最後の間違いで堪忍袋の緒が切れたよの英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • That last mistake was the straw that broke the camel's back.
  • あの     あの 彼の that over there
  • 最後     最後 さいご last end conclusion
  • 後の     後の posterior[医生]
  • 違い     違い ちがい difference discrepancy
  • 堪忍     堪忍 かんにん pardon patient endurance forbearance forgiveness
  • 切れ     切れ きれ cloth piece cut chop strip slice scrap counter for such
  •      よ 余 over more than 世 代 world society age generation
  • 最後の     【形】 1. aftermost 2. conclusive 3. dernier 4. endmost 5. eventual 6. final 7.
  • 間違い     間違い まちがい mistake
  • 堪忍袋     堪忍袋 かんにんぶくろ one's store of patience
  • 堪忍袋の緒が切れた     His patience gave out.
  • 堪忍袋の緒が切れて    1. past tolerance 2. provoked beyond endurance
  • 堪忍袋の緒が切れる    堪忍袋の緒が切れる かんにんぶくろのおがきれる to be out of patience to be unable to put up with something anymore
  • 堪忍袋の緒が切れる 1    1. exhaust one's patience 2. exhaust one's stock of patience 3. fly [get] into a temper [fury, passion, rage, tantrum] / lose one's block 4. get out of temper 5. lose one's temper 6. one's patience
  • ワラの積荷の最後の一本が、ラクダの背骨を折ってしまう。/堪忍袋の緒が切れる。    The last straw breaks the camel's back.〔日常会話では、単に"last straw"と言う。例えば、「そのとき、僕は切れてしまったよ」という意味で、"That was the last straw for me."というように。〕
英語→日本語 日本語→英語