ワラの積荷の最後の一本が、ラクダの背骨を折ってしまう。/堪忍袋の緒が切れる。 The last straw breaks the camel's back.〔日常会話では、単に"last straw"と言う。例えば、「そのとき、僕は切れてしまったよ」という意味で、"That was the last straw for me."というように。〕
例文
Even a small matter will cause one to run out of patience immediately . ちょいとしたことでも すぐに 堪忍袋の緒が切れて
Even a small matter will cause one to run out of patience immediately . ちょいとしたことでも すぐに 堪忍袋の緒が切れて
Before you got kicked out for whaling on a gym teacher with a chair . 「ジムのコーチの堪忍袋の緒が切れて、 いすごとたたき出される前にな」
He finally loses patience with yohei after yohei is violent with his wife and daughter , and he cuts yohei off . 妻や娘にまで暴力を振るう与兵衛に遂に堪忍袋の緒が切れて勘当する。
However , in recent times that bag of patience has been getting smaller so even a small matter will cause one to run out of patience immediately . [tv] ところがね 最近は その我慢の袋が 小ちゃくなっちゃって ちょいとしたことでも すぐに 堪忍袋の緒が切れて
However , in recent times that bag of patience has been getting smaller so even a small matter will cause one to run out of patience immediately . [tv] ところがね 最近は その我慢の袋が 小ちゃくなっちゃって ちょいとしたことでも すぐに 堪忍袋の緒が切れて
However , in recent times that bag of patience has been getting smaller so even a small matter will cause one to run out of patience immediately . [TV] ところがね 最近は その我慢の袋が→ 小ちゃくなっちゃって→ ちょいとしたことでも すぐに 堪忍袋の緒が切れて→
However , in recent times that bag of patience has been getting smaller so even a small matter will cause one to run out of patience immediately . [TV] ところがね 最近は その我慢の袋が→ 小ちゃくなっちゃって→ ちょいとしたことでも すぐに 堪忍袋の緒が切れて→