登録 ログイン

堪忍袋の緒が切れて人に本を投げつけるの英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • throw a book at sb in exasperation
  • 堪忍     堪忍 かんにん pardon patient endurance forbearance forgiveness
  • 切れ     切れ きれ cloth piece cut chop strip slice scrap counter for such
  • 投げ     投げ なげ a throw a fall
  • つけ     つけ 付け fixed bill bill of sale
  • ける     ける 蹴る to kick
  •      る 僂 bend over
  • 堪忍袋     堪忍袋 かんにんぶくろ one's store of patience
  • 切れて     out of〔~が〕
  • つける     つける 漬ける to soak to moisten to pickle 点ける to turn on to switch on to light up
  • 投げつける     投げつける なげつける to throw at to throw something at a person to throw a person down
  • 堪忍袋の緒が切れて     1. past tolerance 2. provoked beyond endurance
  • 堪忍袋の緒が切れて    1. past tolerance 2. provoked beyond endurance
  • 堪忍袋の緒が切れる    堪忍袋の緒が切れる かんにんぶくろのおがきれる to be out of patience to be unable to put up with something anymore
  • 堪忍袋の緒が切れる 1    1. exhaust one's patience 2. exhaust one's stock of patience 3. fly [get] into a temper [fury, passion, rage, tantrum] / lose one's block 4. get out of temper 5. lose one's temper 6. one's patience
  • 堪忍袋の緒が切れそうである    1. run thin 2. wear thin
英語→日本語 日本語→英語