堪忍袋の緒が切れて人に本を投げつけるの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- throw a book at sb in exasperation
- 堪忍 堪忍 かんにん pardon patient endurance forbearance forgiveness
- 切れ 切れ きれ cloth piece cut chop strip slice scrap counter for such
- 投げ 投げ なげ a throw a fall
- つけ つけ 付け fixed bill bill of sale
- ける ける 蹴る to kick
- る る 僂 bend over
- 堪忍袋 堪忍袋 かんにんぶくろ one's store of patience
- 切れて out of〔~が〕
- つける つける 漬ける to soak to moisten to pickle 点ける to turn on to switch on to light up
- 投げつける 投げつける なげつける to throw at to throw something at a person to throw a person down
- 堪忍袋の緒が切れて 1. past tolerance 2. provoked beyond endurance
- 堪忍袋の緒が切れて 1. past tolerance 2. provoked beyond endurance
- 堪忍袋の緒が切れる 堪忍袋の緒が切れる かんにんぶくろのおがきれる to be out of patience to be unable to put up with something anymore
- 堪忍袋の緒が切れる 1 1. exhaust one's patience 2. exhaust one's stock of patience 3. fly [get] into a temper [fury, passion, rage, tantrum] / lose one's block 4. get out of temper 5. lose one's temper 6. one's patience
- 堪忍袋の緒が切れそうである 1. run thin 2. wear thin