うちのだんなに無駄足踏まされたわー。本屋に行ったら休みだったの!の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- My husband sent me on a fool's errand. I went to the bookstore, but it was closed.
- うち うち 内 中 裡 inside 家 house (one's own)
- だん だん 壇 platform podium rostrum mandala 断 failure 段 step stair flight of steps
- なに なに 何 what
- 無駄 無駄 むだ futility uselessness
- わー 【間投】 jeez / Jee〔Jesus の婉曲表現。驚きを表す〕 わー! Bugger me (dead)!〔驚き〕
- 本屋 本屋 ほんや bookstore publisher main building ほんおく principal residence
- たら たら 鱈 codfish cod (Gadus morhua) 多羅 Tara The Deliverer, the Saviouress
- 休み 休み やすみ rest recess respite vacation holiday absence suspension moulting
- みだ みだ 弥陀 阿弥陀仏 Amitabha
- だんな だんな 旦那 檀那 master (of house) husband (informal)
- 無駄足 無駄足 むだあし visit for no reason go on fool's errand
- 何のための努力だったんだ。/無駄足を踏んでしまった。/こんなに頑張ったのに。 All this effort for nothing.
- 私が東京に来て一番初めに運転したのは、日曜日の午前中だったの。私たちの友達のだれもが「日曜の午前中に行ったらいい、普段より混んでないから」って言うから。 The very first time I drove when I got to Tokyo was on a Sunday morning, because everyone of our friends said, "go on Sunday morning -- it's less crowded."
- 彼は授業にいなかったが、たぶんただのずる休みだったのだろう He was not present in class, but maybe he just played hooky.
- 私が小さい時は、お人形なんてほしくなかったわ。私は本が欲しくて、本を読むのが好きだったのよ。トミー、本買ったらどう?本屋に連れてってあげるから。 I didn't want dolls when I was little. I wanted books and I liked reading. Tommy, why don't you buy some books? I'll take you to a bookstore.