今回は見逃してあげるの英語
- I'm going to let you off the hook this time.
- 今回 今回 こんかい now this time lately
- して して 仕手 protagonist hero leading part
- あげ あげ 上げ rise in price making a tuck 揚げ fried bean curd
- る る 僂 bend over
- 今回は 1. in this instance 2. on this occasion 3. this time
- 見逃し 見逃し みのがし overlooking letting a good ball go by
- てあげ てあげ 手上げ all over given in given up hope bring to knees
- あげる あげる 挙げる to raise to fly to give (an example) 上げる to give to raise to elevate
- 先回の行事は行けなかったので今回は見逃したくなかった I missed the last event so I didn't want to miss this go-round.
- 「どうか見逃していただけませんか?本当にそんなつもりなかったんです」「分かったよ…じゃあ今回はチケットはあげないからね」 "Can you give [cut] me a break, Sir? I really didn't mean to do it..." "OK... I won't give you a ticket this time."〔アメリカでは交通違反をするたびに点数が減るのでなく、チケットをもらって点数が増えていく〕
- 今回は見合わせる sit this one out〔招待や会合などを〕
- 案内してあげるよ。 I'll show you. {1}
- 見逃してもらう 【他動】 fix
- 見逃してやる 1 bail someone out 見逃してやる 2 let ~ off the hook〔~を〕
- 見逃し 見逃し みのがし overlooking letting a good ball go by
例文
- I'll let you off this time
今回は見逃してあげるけど 次に見かけたら...