abc社は、損害が生じる可能性について報告を受けていたとしても、本ソフトウェアの使用、または使用できないことから生じるいかなる損害に対してもユーザーに責任を負わないものとします。の英語
- On no event will ABC be liable to you for any damages arising out of the use or inability to use the Software, even if ABC has been advised of the possibility of such damage.《使用許諾契約書》
関連用語
本書の規定に従わない場合、その結果生じた損害に対してabc社は責任を負わないものとし、これに関して第三者がクレームを申し立てた場合、この機械のユーザー/所有者はabc社に損害を与えないものとする。: If this is contravened, ABC does not accept any liability whatsoever for any resulting damage and the user/owner of the machine shall protect ABC from any and all claims of third party in this respe
買い手が引き起こした事由により本契約が終了した場合、売り手は、かかる終了から直接的、付随的、または結果的に生じる損害を含む一切の損害について賠償責任を負わないものとする。: In the event this Agreement is terminated for any reason caused by Buyer, Seller shall not be liable to Buyer for compensation or damages of any kind whatsoever, including direct, incidental, or con
買い手は、二重保険から生じる費用に対して責任を負わないものとする: Buyer does not assume any responsibility for the expenses resulting from double insurance.《契約書》
いかなる損害に対しても責任を取る: assume liability for any damages
abc社は、本ソフトウェアがユーザーの要件を満たしていること、本ソフトウェアの操作が中断することなく行えること、エラーが起こらないこと、本ソフトウェアに搭載の機能がユーザー選択の組み合わせで動作することを保証しません。: ABC does not warrant that the Software will meet your requirements, that the operation of the Software will be interrupted or error free or that functions contained in the software will operate in t
abc社は、ユーザーが本ソフトウェアを購入後_日間、購入日の状態と同様に本ソフトウェアがそのユーザーマニュアルに合致していることを保証します: ABC warrants that the Software will substantially conform to its user manual, as it exists on the date of your purchase, for a period of __ days from the date of your purchase.《使用許諾契約書》
目的の結果を達成するための本ソフトウェアの選択、および本ソフトウェアのインストール、使用に関する責務はすべてユーザが負うものとします: You assume full responsibility for selection of the Software to achieve your intended results, and for the installation and use of the Software.《使用許諾契約書》
コピーしたものを含め、本ソフトウェアを指定装置から削除してユーザーの費用でabc社に返送するか、または破壊することにより、ライセンスを終了することができます。: You may terminate the License by deleting the Software from the Designated Equipment, and returning to ABC, or destroying, the Software, as well as any copies of the Software you have made, at your
船積み遅延によって生ずるいかなる損害についても責任を負うべきだ: be responsible for any loss caused by the delay of shipment
本保証についてabc社が負う義務は、ユーザマニュアルに合致しない欠陥を最大限の努力をもって修正すること、およびユーザがかかる欠陥をabc社に通知後可及的速やかに本ソフトウェアの修正版をユーザに提供することのみとします: ABC's sole obligation under this warranty shall be limited to using its best efforts to correct any defects in such conformance and supply you with a corrected version of the Software as soon as pra
結果として生じる損害: resultant damage
作為または不作為から生じる損害: loss or damage that results from an action or failure to act
本ソフトウェアのコピーは、保管を目的として1回だけ行えるものとします: You may make a single copy of the Software for your archival purpose.《使用許諾契約書》
いずれの当事者も、本契約に基づくいかなる義務の不履行または遅延が不可抗力により引き起こされている場合には、不可抗力の発生後可及的速やかに他の当事者に書面で通知することを条件として、相手方に対して責を負わないものとする: Neither party shall be responsible for failure or delay in the performance of any of its obligations hereunder due to Force majeure, provided, however, that the party affected shall give the other p
上記変更は事前に文書にて買い手に通達するものとするが、売り手は、買い手が在庫として保有している、あるいは買い手にすでに出荷した製品に対して変更または修正する義務を負わないものとする: Buyer shall receive written notice of the aforementioned changes, but Seller shall be under no obligation to make such change or modification on any of the Products in the stock of Buyer, nor shall