「彼女も意地が悪いな。もっと早く言ってくれりゃいいのに」「無理もないだろ。自分で全部できるって言い切ったのは君の方なんだから」の英語
- "That's mean! She should've warned me earlier!" "You can't blame her. You're the one who said you can do everything by yourself."
関連用語
もっと早くそのことを言ってくれれば良かったのに: I wish you had told me about it earlier.
だから「もし」って言っただろう!分かったよ!どうせ僕には元彼女なんていないよ。でももし僕が元彼女にメール送ったら、君はいい気分はしないだろうよ!: I said "What if"! OK! I don't have any ex, but you wouldn't feel good if I sent a mail to my ex!
次はもっと早く言ってね。: Tell me earlier next time.
「彼女を助ければよかった… もし自分より先に彼女を助けていれば、彼女は助かっただろうに」「自分を責めるのはやめなさい。あなただって被害者なんだから。あの事故は相手が悪かったの、あなたじゃないのよ」: "I should have helped her... If I'd helped her before myself, she would have survived." "Don't blame yourself. You were the victim, too. The accident was caused by another driver, not you."〔自動車事故〕
もっと早く私にそのことを言ってくれれば良かったのですが。: I wish you had mentioned this to me sooner.
「私を押さえつけたの。どうしようもなかったわ。彼を止められなかったわ。彼の家に行くなんて私がいけなかったのよ。両親がいないことは知ってたわ。私が悪いのよ」「君が悪いんじゃないよ。いやだって言ったんだから、それはレイプだ」「でも知らない人にナイフを突きつけられたわけじゃないわ。相手は私のボーイフレンドよ」「そういうのをデートレイプっていうんだ」: "He was holding me down. There was nothing I could do. I couldn't stop him. It was stupid to go to his house. I knew his parents weren't there. It was my fault." "It wasn't your fault. You said no.
「君より背は高くなったけど、僕は僕なんだよ。僕は君の親友だし、僕は君のこと好きだよ。」って言いなさい。そしたらフランクだって分かってくれるわよ。: Tell him that you got taller than him, but you are you. You are still his good friend, and you like him. He'll understand.
しょうもねえやつだなあ。じゃあいいこと教えてやるよ。女っていうのは気分屋なんだよ。ニコニコしている時もあれば、どんより暗い顔している時もあるさ。機嫌が悪い時は放っておけ。オレたちにはどうすることもできないさ。もしオレたちに何かできるようなことがあったら、女の方から言ってくるだろうよ。: You are hopeless. OK, I tell you something. Girls are moody. Sometimes they are cheerful, and sometimes they are real gloomy. Leave them alone when they are in a bad mood because there is nothing yo
「私、いいお母さんなのかなあ… あの子にすごく意地悪なときがあったりするの」「いいじゃない。完ぺきな人なんていないんだから。何か意地悪なことをしてしまったら、子どもに謝ればいいのよ。きっと分かってくれるわ」: "I don't know if I am a good Mom. Sometimes I'm really mean to him." "That's OK. No one is perfect. If you do something mean to him, just apologize. He'll understand."〔主婦同士の会話〕
なんであんたは、いつもそうやって頑固なのよ?ごめんっていいなさいよ!今日は早く帰って来るから、それで夕飯もいるって言ってたじゃない。だから私待ってたのよ!: Why are you always stubborn like that? Just say sorry! You said you were gonna be back early tonight and you wanted dinner, so I was waiting for you!
どうして辞めたの?別に君が悪いことしたわけじゃないんだから、君が辞める必要なかったのに。何の理由もなく、上司が意地悪だったんだろ?: Why? You didn't have to quit because you didn't do anything wrong. She was just mean to you for no reason, right?
〔皮肉〕もっと分かるように言ってくれ。/何を言いたいのか全然分からんぞ。: How about speaking English? {2}
あなたの住んでる所を見せてくれるって言ったのだと思った。: I thought you said you'd show me your place.
いや、知らないなあ。僕はただある人に教えてもらったんだ。ある日本人の友達がいて、ただ、その彼女が興奮して言うんだよ「あなたもこれやってみなきゃダメよ。あなたはタヌキなのよ」ってね。だから僕「えっ、何で僕がタヌキなの」って言ったんだ。そうしたら彼女が説明してくれたんだ……動物占いのことをね。: I don't. Somebody just showed me. A Japanese friend of mine sort of, she got all excited and said, "Oh, you must do this. "You're a raccoon." I sort of said, "Well, why am I a raccoon?" And she expl
どうしてもっと早く電話してこなかったの?/今ごろになって電話してくるなんてどういうこと?: Why didn't you call sooner?