で、ひとつ私が--最初、ビルについていろいろな話が公になり始めた時に、まず私が夫に言ったうちのひとつが、私、ヒラリーには本当に心から同情するっていうことだったの。だって彼女は、心の中で何を感じていようとも、常に彼の味方でなくてはいけないわけでしょ、ある程度はね。で、離婚に向けて動くとか、そういうことは、したくたってできないわけじゃない。の英語
- And one of the things -- when things first started breaking loose with Bill, one of the first things I said to my husband was, my heart really goes out to Hillary, because no matter what she may feel inside, she is obliged really +もっと...to stand by him to an extent, and not, you know, go for the divorce and so forth, even if she wanted to.
関連用語
「私を押さえつけたの。どうしようもなかったわ。彼を止められなかったわ。彼の家に行くなんて私がいけなかったのよ。両親がいないことは知ってたわ。私が悪いのよ」「君が悪いんじゃないよ。いやだって言ったんだから、それはレイプだ」「でも知らない人にナイフを突きつけられたわけじゃないわ。相手は私のボーイフレンドよ」「そういうのをデートレイプっていうんだ」: "He was holding me down. There was nothing I could do. I couldn't stop him. It was stupid to go to his house. I knew his parents weren't there. It was my fault." "It wasn't your fault. You said no.
私が言ったって彼がいうこときくわけないじゃない。: 1. He never hears what I'm trying to say. 2. He never listens to me.〔きっぱりと断る〕
そういうの、よくあるんですよね。私が子どもの時だって、そういうことはしょっちゅうありましたよ。多分息子さんは大丈夫だと思います。お友達の気が変わるまで、ちょっと待たなくてはいけないでしょうけど。: Sounds familiar to me. When I was a kid, things like that happened all the time. I think he'll be fine. He'll have to wait for a while until his friends change their minds.
だからそういうのも幾つかの方法のひとつだよね--その人たちが何を言っているかが英語で分かっていれば、日本語の意味が何かを推測することもできるじゃない。: So this was one of the few ways -- when I knew what the people were saying in English, I could try to guess what the Japanese meaning was.
うん、どういう文化においても、それのせいでその人の国籍はこれだって分かるような特徴がいくつかあると思うんだ。で、日本の男性についてもそういうことがいくつかあって、だからこそ「うん、彼はやっぱり日本人の男性だ」って言えるわけで、それがなかったら彼は日本人だということにはならないんだよね。: Well, I think there are certain characteristics in any culture that makes someone their nationality, so there are certain things about Japanese men, you could say, "Yes, he's a Japanese man"; otherw
「もうあなたとはやっていけない!離婚届です。私の判は押してあります」「離婚は絶対にしないからな! おまえ離婚するってことがどういうことか、分かってねえんだよ」: "I can't stay with you anymore! Here is the divorce form, and I already signed on it." "I'll never divorce you! You don't know what divorce means."〔離婚届を突きつける〕
彼らって、自分が本当は何を感じているか、そういうことを必ずしも話したりはしない。私の言っていること分かるかしら。エリックはうなずいてるけど。どう。: They don't necessarily talk about what they're really feeling. You know what I mean? I see you nodding, Eric. Yeah.
そういうことからかなり遠のいている。/そういうことは長らくやっていない。: I'm far away from that thing.
私が言っているのはそういうことではない。: It's not what I'm saying
それに歯医者さんに行くと、口の中にガーゼを突っ込まれたり、ほっぺたを片方引っ張られたりとかするでしょ、いつも、だからそもそも、もうはっきりとはしゃべれない……それを外国語でやらなきゃいけないと思ったら、もう本当に緊張しちゃったっていうわけ。: Plus when you go to the dentist, they stick gauze in your mouth, and they have your cheek pulled over to one side, usually, so you really can't talk clearly to begin with...and to do that in a forei
そういうわけじゃないけどさ、少なくとも体にいいものを食べる努力は必要でしょ。この前のコレステロール値どうだった?あなたも食べるものには気をつけないと!: Not really, but at least we should try to eat healthy. What was your cholesterol value last time? You better watch what you eat!
それは良くないわね… でもだからって、先生の言うこと聞かないでいいわけじゃないでしょ。: That's not good but that doesn't mean you don't have to listen to her.
私は、彼女が彼のことを支援しているのかどうかちょっと分からない。分かるわね? 今まで彼女が何をしてきたかというと、とにかくそのことについて自分からは何もしようとしていない、ね? それを避けてはいないけれど、自分からどうこうしようとはしていない。: I don't know that she supports him, OK? It seems to me, that what she has done is simply not addressed it. OK? She's not avoiding it, but she's not addressed it.
人は、自分でどうにかできることと、どうにもできないことの二つについてだけは怒ってはいけない。/何であれ、怒ったところで解決するわけでない。: Two things a man should never be angry at; what he can help, and what he cannot help.
そういうこと、しちゃいけないんだって分かってるでしょ?: You know you shouldn't do that, right?〔親→子〕