開発料は、適正かつ詳細に記された請求書に対し、商品サンプルが品質検査に合格してから_日以内に支払われるものとする。の英語
- Payment of the Development Charge shall be made against a correctly drawn and specified invoice, within __ days after acceptance of the commercial samples.《契》
関連用語
請求書は受領から_日以内に支払われるものとする: Invoices shall be payable within __ days after receipt.《契約書》
インボイスは受領から_日以内に支払われるものとする: Invoices shall be payable within __ days after receipt.《契約書》
かかる報酬の支払いは、第_条に定める費用の返済も含め、ライセンシーがライセンサーの請求書を受領後_日以内に行われるものとする: The payment of such remuneration, as well as the reimbursement of the expenses specified in Paragraph __, shall be made within __days after the receipt by Licensee of Licensor's bill therefor.《契約書》
買い手は、修正品の受領日から_日以内に、試作サンプルを検査し、その合否を書面にてメーカーに通知するものとする: Buyer shall have a further __ days from the date of receipt of the amended and tested pre-production samples to provide Maker with a further written notice of acceptance or rejection.《契約書》
試作サンプルまたは商品サンプルが不合格になったときは、買い手は、不合格の理由を詳述した報告書を添えて、不合格サンプルをメーカーに返却するものとする。: In the event that pre-production samples of the Motor are rejected, Buyer will return the same to Maker with a written report, detailing the reasons for such rejection.《契》
受入検査に合格した製品を受領後、製品が仕様を満たしていないことが判明した場合は、買い手がかかる製品に対して損害賠償を要求できる権利は制限されないものとする: The accepted incoming inspection shall not limit Buyer's right to make claim relating to the Product or completed deliveries, if the Product is later found not to meet the Specifications.《契約書》
メーカーは、開発計画に従って、商品サンプルを検査し、それを完全な検査報告書とともに納品するものとする: Maker shall test and deliver the commercial samples, together with complete test reports, in accordance with the Development Program.《契約書》
売り手は、買い手から商品サンプルの合格通知を受け、買い手が同製品の発注書を発行した時点で、合意した数量の製品の量産を開始するものとする。: Seller shall after receipt of the acceptance of the commercial samples from Buyer produce the agreed number of mass production Products, provided Buyer has issued a Purchase Order of the same.《契》
_週間以内に支払われることを条件として: subject to payment within __ weeks
試作サンプルが仕様に適合するものの、機能しないときは、両当事者は、開発スケジュール、仕様、開発費に必要とされる修正について協議するものとする。: In the event the pre-production samples meet the Specification, but do not function, the parties shall negotiate needed amendments to the Development Schedule, Specification and the Development Cost
両当事者が同意した仕様を製品が満たしているということを、売り手が保証する義務は、受入検査に合格したとしても軽減されないものとする: The accepted incoming inspection does not reduce Seller's responsibility to guarantee that the Product meets the agreed Specifications.《契約書》
注文品の受取後_日以内に行われる支払いに対して_%の値引きを認める: allow a __% discount for payment made within 14 days of order goods received
請求書の日付から_日以内に: within __ days of [from] invoice date
_日以内に請求書の半額を(人)に送金する: send someone a remittance for half the amount of the statement within __ days
受領から_日以内に支払う場合: if paid within __ days of receipt