「ルーシー、お姉ちゃんのお下がり絶対着ないのよ」「女の子って、そういうと小うるさいもんよ」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "Lucy never wears hand-me-downs from her big sister." "Girls tend to be picky."〔主婦同士の会話〕
- ルー ルー red (fr: roux) redhead
- ちゃ ちゃ 茶 tea
- がり がり 我利 self interest sliced shouga prepared in vinegar served with sushi
- 絶対 絶対 ぜったい absolute unconditional absoluteness
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- 女の 【形】 1. distaff 2. feminine 3. fem〔 【語源】 feminine〕
- そう そう 層 layer seam bed stream class 偬 feel pain suffer 副う to suit to meet to
- うい うい 有為 (Buddhism) perpetual change caused by karma vicissitudes of life that
- いう いう 謂う is referred to as... is called... 言う 云う to say
- うる うる 得る to obtain to acquire 売る to sell
- さい さい 歳 -years-old 切 cut 債 debt loan 最 the most the extreme 犀 rhinoceros 裁 judge
- いも いも 芋 tuber taro potato yokel bumpkin
- もん もん 問 problem question 門 gate 紋 (family) crest coat of arms
- ちゃん ちゃん suffix for familiar (female) person 瀝青 asphalt bitumen
- 下がり 下がり さがり decline hanging down leaving a little after decorative cords (hanging
- 女の子 女の子 おんなのこ girl
- そうい そうい 僧衣 priest's garb 相違 difference discrepancy variation 僧位 priestly rank 創痍
- いもん いもん 慰問 condolences sympathy call
- お下がり お下がり おさがり food offering to the gods leftovers hand-me-downs
- そういう そういう 然ういう such like that that sort of very
- うるさい うるさい 煩い 五月蝿い noisy loud fussy annoying troublesome tiresome importunate bossy
- さいもん さいもん 祭文 address to the gods type of song which spread from mountain hermits to