「ルーシー、お兄ちゃんをぶったらダメでしょ!」「お兄ちゃんが始めにぶったんだもん!」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "Lucy, don't hit your brother." "He hit me first!"〔母→子〕
- ルー ルー red (fr: roux) redhead
- ちゃ ちゃ 茶 tea
- たら たら 鱈 codfish cod (Gadus morhua) 多羅 Tara The Deliverer, the Saviouress
- ダメ neutral point《囲碁》
- でし でし 弟子 pupil disciple adherent follower apprentice young person teacher's
- しょ しょ 諸 various many several
- 始め 始め はじめ beginning start origin
- にぶ にぶ 二部 two parts two copies the second part
- たん たん 反 roll of cloth (c. 10 yds.) .245 acres 300 tsubo 歎 grief sigh lamentation
- もん もん 問 problem question 門 gate 紋 (family) crest coat of arms
- ちゃん ちゃん suffix for familiar (female) person 瀝青 asphalt bitumen
- 始めに 始めに はじめに to begin with first of all in the beginning
- たんだ たんだ 単打 one-base hit 短打 (baseball) single
- 兄ちゃん 兄ちゃん あんちゃん (1) older brother sonny (with a nuance of suspicion) lad
- お兄ちゃん お兄ちゃん おにいちゃん cute form of "older brother"