出掛けなきゃ。/帰らなきゃ。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- 1. Gotta go.
2. I'd better get going.
3. Time to go.
- 出掛 出掛 でがけ おでかけ about to start out just about to leave or go out
- 掛け 掛け かけ credit
- なき なき 泣き weeping lamenting 亡き the late the deceased
- 出掛け 出掛け でがけ おでかけ about to start out just about to leave or go out
- もう家に帰らなきゃ。 I have to go home now.
- 時計を見て! もう帰らなきゃ Look at the time! I'd better be going home.
- オレもそう思う。帰らなきゃ。あとで電話する。 I think so, too. I gotta go. I'll call you later.
- 行かなきゃ We'd better go.
- うーん。帰らなきゃ。奥さんが電話してきてさ、家に帰らないとだめなんだよ。 Well. I gotta go. My wife called me. I have to go home.
- なんで私がやらなきゃいけないの? Why do I have to do that?〔きっぱりと断る〕
- 少しは机を片付けなきゃ。 I should tidy up my desk a little.
- そろそろ行かなくちゃ。/もう帰らなきゃ。/もう行かなくちゃ。/もう失礼しなきゃ (It is) Time (for me) to shove off. / (I) Got to shove off〔 【用法】 帰るときに使う言葉〕
- これ、速達で送らなきゃ。 I need to send this by express mail.
- 行かなきゃならないんだ。 I gotta get going.〔話を中断して立ち去らないといけないとき〕
- 散髪しなきゃ I can [could] use a haircut.