あの人たちは、この大統領という役割ををふ2人で一緒に引き受けたんだと思うの。で、彼女は夫を支援する、でもそれはそれが彼にとって利益をもたらすからというだけではなく、彼女にとっても利益になるからなのよね。の英語
- I think that they've accepted this role as president together, and that she's going to support her husband, not only for the benefits that he will receive, but also for what she will receive.
関連用語
だからわれわれアメリカ人にとっては、ファーストレディとしての彼女の役割は何なのか、それについてどう思えばいいのかを決めるのが難しかったんだと思う--最初彼女が大統領の妻になった時にね。: And so I think that it was difficult for us as Americans to decide what her role as the first lady should be, when she first became, you know, the president's wife.
だから、とにかく私がそこにいること、日本に住んで、それも同じ町にいるということだけで、彼らにとっては良い経験になるんだと思う。: So I think just being and living in Japan and in the same town is a good experience for them.
うん、どういう文化においても、それのせいでその人の国籍はこれだって分かるような特徴がいくつかあると思うんだ。で、日本の男性についてもそういうことがいくつかあって、だからこそ「うん、彼はやっぱり日本人の男性だ」って言えるわけで、それがなかったら彼は日本人だということにはならないんだよね。: Well, I think there are certain characteristics in any culture that makes someone their nationality, so there are certain things about Japanese men, you could say, "Yes, he's a Japanese man"; otherw
そこがアメリカの間違っているところだと思うんだ。つまり、たくさんの母親たちが、多くの人たちはそうしなければならないからという理由で、また何人かは自分がそうしたいという理由で、仕事に出ていく、でもそのおかげで、われわれは労働者としてはレベルが上がったけど、今や親としてはレベルが下がっちゃったと思うんだ。: That's what's wrong with America, I think, is that a lot of the mothers are going into the workplace 'cause a lot of them have to and some of them want to and so we're better workers but we're worse
それは誰にとっても理想的な葬儀というわけではないかもしれないが、借金をしなくてもきちんとできる。: It may not be everyone's ideal funeral, but you can go out with style without going into debt.
で、それが相撲をつまらなくしていると思うんだ。僕は偉大な選手を見たいね、体が大きいというだけの人でなく。: And I think that makes sumo boring. I want to watch great athletes, not just people with huge bodies.
彼女を愛しているからという理由だけで彼は彼女に指輪をあげた訳ではない: He didn't give her the ring just because he loved her.
ただ、年配の女性が紫の髪とか……オレンジ色の髪の毛をしてるのを見たりすると、あれはまあ、なかなか悪くないなって思うのよね。だって、彼女たちがいろいろと新しいことを試したり、より個性的にもなったりしているんだから。だれもがみんな同じというのではなく、ね。: But when I see an older woman with purple hair ... or orange hair, I think that's kind of, that's kind of nice. Because they're branching out and being very individual. Instead of being like everyon
はっきり言って、まあ、思ってるのよ。これまで彼女は、彼のことを支援してきたっていう感じでもないし、だからといって許しているわけでもない。: Honestly, I mean, I do. I think she hasn't exactly supported him, but she doesn't condone it either.
~はどのようにすれば(人)にとって最大の利益をもたらすことができるか: how ~ can be of most benefit to
だから、先生たちも生徒たちも英語を話そうとするんだけど、いったん教室を離れてしまうと、生徒にとってはもうだれも、本当に話せるという相手がいないんだ。: So the teachers and the students try to speak English, but once they leave the classroom, there's no one for the students to really speak to.
それは~にとって良いことだと思う: know that will be good for
それってやっぱり日本に来ると、もう、避けられないことなんだと思うのよね、だって全員がこれほどメチャクチャな勤務時間で働くわけでしょ…だれだって、それが外国人であろうと日本人であろうと、とにかく私の国だったらとてもこんなに働くことはないと思うくらい働いてる。だって私がそうだもの。: I don't think you can escape that when you come to Japan, you know, 'cause everyone works such crazy hours that ... everyone, foreigner, or Japanese, whatever, you always seem to be working more hou
それは(人)にとって素晴らしい体験になると思う: think it will be a wonderful experience for
それは(人)にとって素晴らしい経験になると思う: think it will be a wonderful experience for