そうね。友達にもう帰るからって言ってこなきゃ。ここで待っててくれる?の英語
- OK. I gotta tell my friend that I'm leaving. Can you wait here?
関連用語
あらまあ!あなた、ここで待っててくれる?私はこの子をトイレに連れて行くから。: Oh, no! Honey, can you wait here? I'll take him to the bathroom.
もし友達も一緒に来たかったら、僕は構わないよ。ここで待ってるから。: If she wants to come with us, that's OK with me. I'll be here.
「今日はどうするんだ? 家帰るか、それともここ泊まるか?」「今日は帰るわ。親に泊まるって言ってこなかったし」: "Where are you staying tonight? At home, or here?" "I think I'm going home tonight. I didn't tell my parents that I'm staying here tonight."〔恋人同士の会話〕
言ってくれなきゃ分からないよ。: I can't read your mind.
「ここで待ってた方がいいですか、それとももう行っていいですか?」「先生が詳しく指示するからここで待ってろと言わなかったなら、もう行っていいですよ」: "Do I need to wait here, or can I go now?" "Unless your doctor told you to stay here for more instruction, you are good to go."
分かった。救急病院に連れてくから。そこで待っててね!: OK, I'll take you to the emergency center. Stay right there!
友達にもらったの。ちょっと待って。確かまだ袋取っておいたと思うから。取ってくるね。: My friend gave me. Hold on, I think I still have the bag. Let me go get it.
そこにいるからね。/そこで待ってるからね。: We'll be there.〔別れのあいさつをする〕
うん。ここで待ってるよ。: OK. I'll be right here.
僕のこと待ってくれよ、一緒に帰れるから!: Wait for me and we can go home together!
「ママ!待ってよー!」「ここで待ってるら。大丈夫だよ」: "Mommy, Wait." "I'll wait here. Don't worry."〔子→母〕
もう一度言ってくれる? 1: Run that by me again? もう一度言ってくれる? 2 Can you repeat that?〔repeatに「もう一度」という意味があるので、againを付けない。〕
いや、知らないなあ。僕はただある人に教えてもらったんだ。ある日本人の友達がいて、ただ、その彼女が興奮して言うんだよ「あなたもこれやってみなきゃダメよ。あなたはタヌキなのよ」ってね。だから僕「えっ、何で僕がタヌキなの」って言ったんだ。そうしたら彼女が説明してくれたんだ……動物占いのことをね。: I don't. Somebody just showed me. A Japanese friend of mine sort of, she got all excited and said, "Oh, you must do this. "You're a raccoon." I sort of said, "Well, why am I a raccoon?" And she expl
友達になってくれると思う: expect someone to be one's friend〔人が〕
友達になってくれると期待する: expect someone to be one's friend〔人が〕