歌を歌ったり飲んだりして、で、ほとんどの人が日本の男性について思ってるのは、そういうことなんだろうな、もしかしてすごいプレッシャーがかかってるんだろうってね、僕も実際そのとおりだと思うし。の英語
- They're singing or they're drinking, and I think that's what most people see about Japanese men, is that they're perhaps under a lot of pressure, which I believe they are.
関連用語
うん、どういう文化においても、それのせいでその人の国籍はこれだって分かるような特徴がいくつかあると思うんだ。で、日本の男性についてもそういうことがいくつかあって、だからこそ「うん、彼はやっぱり日本人の男性だ」って言えるわけで、それがなかったら彼は日本人だということにはならないんだよね。: Well, I think there are certain characteristics in any culture that makes someone their nationality, so there are certain things about Japanese men, you could say, "Yes, he's a Japanese man"; otherw
ああいう男性連中って、僕が思うには--こういっても決して間違いではないと思うんだけど--ものすごいプレッシャーを受けてるわけでしょ。: Those guys, I feel -- I think it's fair to say -- are under a lot of pressure.
だから僕は思ったんだ、僕が外国人だから恥ずかしがってるんだろうってね。: And I thought she was very embarrassed 'cause I was a foreigner, right?
ものすごいプレッシャーがかかっている: be under such terrible pressure
あなたはどうしているんだろうってずっと思ってました。: I have been wondering how you're doing.
そうなるだろうと思ったんだ。/そうなることは分かってたんだ。: I knew it was going to happen.
~は一体どうなっているの?/~はどうしたんだろう、~はどうしているんだろう: What is with
ええ、そう。そうねえ……私に分かってるのは、日本の男性については、繊細であることと感情を表現することは、違う話だっていうこと。: Yeah, yeah. Well ... sensitivity is different from expressing emotions, I find, with Japanese men.
僕も同じことを思ったんだよ!プールでさ、何か恥ずかしかったんだよ。ほら、他の人はみんな筋肉ついててさ、僕だけ何か青白くてブヨブヨしてて。それでやせようって思ったんだよね。: That's exactly what I thought! I felt kind of embarrassing at the swimming pool. You know, everyone's got muscle but I was pale and flabby! That gave me the motivation to lose weight!
どうしたの?/どういう風の吹き回しだ。/一体何が起こっているのだろうか?/何事だ。/どうなってるんだ。: What's going on? {1}
うちもそうなのよ!でも私、そういうもんだって思うようにしてるの。: Same here! But I'm trying to accept that that's the way it is.
それでいいんだ。/そのとおりだ。/そいつはよかった。/全くだ。/その調子。/ほら簡単だろう。/そのいき。/そうだ。/ほらね。/やれやれ。/思ったとおりだ。/こうなっては仕方ない。/それっきりだ。/そらまた始まった。/またかよ。/またへまをやったな。: 1. There you are. 2. There you go.
彼女、何を怒ってるんだろう: What's eating her?
どうして女って狩りが嫌いなんだろうなあ… 分かったよ、この話するのはやめよう。: I don't know why girls don't like hunting... OK, let's not talk about this anymore.
あなたたちは--男性として--あなたたちも日本の男性って、ほら、とにかく全く男性優位主義的で、コミュニケーションしようという気はなくてみたいな、欧米で私たちが言うようないろいろなことを、そのとおりだと思ってる?: Do you think -- as men -- do you think that Japanese men are, you know, unilaterally chauvinistic and non-communicative and all those things that we say in the West?